Dipartimento di Ingegneria Elettrica

Contenuti del sito

Menu di navigazione - Torna all'inizio


Contenuto della pagina - Torna all'inizio


Pubblicazioni prof.ssa Saibene


- “Alcuni nessi paratattici e ipotattici nell’Eneit di Heinrich von Veldeke”, Studi Germanici, vol. X, 1972, pp. 169-177.

- Rapporti fra l’Eneide di Virgilio e l’Eneide di Heinrich von Veldeke, Firenze: La Nuova Italia Editrice, 1973, pp. 108.

- “Sanc e Klage nella lirica di Heinrich von Morungen”, ACME vol. XXVIII, 1975, pp. 49-77.

- M.G. Saibene, M. Cometta, Dal germanico alle lingue germaniche, Milano: Cisalpino, 1984, pp. 215.

- “I termini per ‘matrimonio’ nelle traduzioni dei primi umanisti tedeschi del ‘400” in F. Cercignani (a cura di), Letteratura e filologia. Studi in memoria di Giorgio Dolfini, Milano:Cisalpino-Goliardica, 1987, pp. 215-237.

- “La vicenda di Iphis e Anaxarete nella traduzione di Albrecht von Halberstadt”, ROMANOBARBARICA, vol. 10, 1988, pp. 367-381.

- “La traduzione del ‘Decameron’ di Arigo e la ricezione del Boccaccio in Germania nella seconda metà del ‘400” in M.G. Saibene (a cura di), Sulla traduzione letteraria. Contributi alla storia della ricezione e traduzione in lingua tedesca di opere letterarie italiane, Milano: Cisalpino, 1989, pp. 119-171.

- “L’opera lessicografica di Jacob Grimm dopo il dizionario di Adelung” in M.L. Canedi (a cura di), Jacob Grimm. La parola e la storia, Milano: Franco Angeli, 1992, pp. 31-48.

- “La traduzione antico alto-tedesca del ‘De fide catholica contra Iudaeos’ di Isidoro”, Il Confronto Letterario, vol. 19, 1993, pp. 67-86.

- “La traduzione antico alto-tedesca del ‘De fide cattolica contra Iudaeos’ di Isidoro: analisi lessicale e stilistica” in M. V. Molinari, M. Meli, F. Ferrari, P. Mura (a cura di), Teoria e pratica della traduzione nel medioevo germanico, Padova: Unipress, 1994, pp. 207-240.

- Le lingue germaniche antiche. Origine e sviluppo, Milano: Cisalpino 1996 (II ed. 2001), pp. 442.

- “Le ‘Metamorfosi’ di Ovidio nella traduzione di Albrecht von Haberstadt” in R. Brusegan, A Zironi, D. Buschinger, A. Berthelot (a cura di), L’antichità nella cultura europea del medioevo, Greifswald: Reineke Verlag, 1998, pp. 21-30.

- “Der Erwählte: le fonti medievali” in A. Ruchat (a cura di), Thomas Mann: come lavorava, come l’abbiamo letto, Como-Pavia: Ibis, 2000, pp. 53-68.

- Testo e immagine nel medioevo germanico, a cura di M.G. Saibene e M. Buzzoni, Milano: Cisalpino, 2001.

- “Motivi iconografici nella Genesi di Millstatt e nei mosaici di S. Marco” in M.G. Saibene, M. Buzzoni (a cura di), Testo e immagine nel Medioevo germanico, Milano: Cisalpino, 2001, pp. 167-189.

- “Retorica e traduzione nella letteratura tedesca medievale” in M.G. Cammarota, M.V. Molinari (a cura di), Testo medievale e traduzione, Bergamo: Bergamo University Press, 2001, pp. 193-208.

- Grammatica descrittiva della lingua tedesca, Roma: Carocci Editore 2002 (II edizione aggiornata), pp. 345.

- G. D’Alessio, W. Sattler, Projekt Deutsch. Textbuch I-II; Übungsbuch I-II, Roma: Carocci Editore, 2003 (II edizione aggiornata).

- Eroi di carta e celluloide. Il Medioevo germanico nelle forme espressive moderne, a cura di M.G. Saibene e M. Francini, Viareggio: Mauro Baroni Editore, 2004.

- “Il Perceval di Eric Rohmer: rielaborazione filmica dell’opera di Chrétien” in M.G. Saibene, M. Francini (a cura di), Eroi di carta e celluloide. Il Medioevo germanico nelle forme espressive moderne, Viareggio: Mauro Baroni Editore, 2004, pp. 35-47.

- “Riscrittura e riuso delle immagini poetiche nel Wanderer” in M.G. Cammarota (a cura di), Riscritture del testo medievale: dialogo tra culture e tradizioni, Bergamo: Bergamo University Press, 2005, pp. 125-157.

- “Rewriting and intertextuality: metamorphosis, interference and reinterpretation of Medieval texts” in M. Buzzoni, M. Bampi (eds.), The Garden of Crossing Paths: The Manipulation and Rewriting of Medieval Texts, Venezia: Libreria Editrice Cafoscarina, 2005, pp. 15-31.

- Recensione: M. Foschi Albert, M. Hepp, Manuale di storia della lingua tedesca in Osservatorio critico della germanistica, VII-22, 2006, pp. 5-8.

- Recensione: S. Bosco Coletsos, Storia della lingua tedesca in Osservatorio critico della germanistica, VII-22, 2006, pp. 33-35.

- M.G. Saibene, M. Buzzoni, Manuale di linguistica germanica, Milano-Bologna: Cisalpino-Monduzzi Editore, 2006, pp. 422.

- “Linguistica e Filologia: approcci, problemi e prospettive nella ricostruzione del germanico” in La linguistica germanica oggi: bilanci e prospettive, Genova: ECIG, 2008, pp. 21-43.

- “Lo sguardo di Bresson sul Medioevo: Lancelot du Lac” in E. Banchelli, M.G. Cammarota (a cura di), Le vite del testo. Studi per Maria Vittoria Molinari, Bergamo: Bergamo University Press, 2008, pp. 13-34.

- “The Wanderer. Text, Intratext, Intertext: Editing Old English Elegies” in M.G. Saibene, M. Buzzoni (eds.), Medieval texts – Contemporary media. The art and science of editing in the digital age, Pavia: Ibis, 2009, pp. 113-130.

- “Edizioni elettroniche e valorizzazione della storicità del testo: risultati, problemi e prospettive” in F. Ferrari, M. Bampi (a cura di), Storicità del testo, storicità dell’edizione, Trento: Editrice Università degli Studi di Trento, 2009, pp. 81-100.

- Invia l'articolo ad un amico: